Die Ausrufung ist Werbung |
Die Ausrufung ist eine beliebte Tradition, die im Mittelalter als Marketingstrategien begann. Seine Vorgänger waren die Herolde, die die königlichen Verfügungen proklamierten, und den Händlern, die auf den Plätzen verkauften.
Die Ausrufung ist ein weiteres Element der Werbung und Propaganda, die auf der Kultur der Menschen basieren. Es war ein Mittel, das von Straßenhändlern und Händlern verwendet wurde, um für ihre Dienstleistungen und ihre Waren zu werben.
Der Ausrufung in Kuba
Straßenhandeln vor 1959 in Kuba |
In Kuba tritt die Ausrufung zwischen dem späten 19. und frühen 20. Jahrhundert in den Nachbarschaften und Straßen jeder Stadt auf.
Dies war eine Art von Nahrung in der bescheidensten Bevölkerung, die lautstark ihre verkauften Waren ankündigte. So wurde die Ausrufung Teil der kulturellen und sozialen Identität der Kubaner.
Während der Kolonialzeit klagten Reisende, die die Insel besuchten, über die Rauhe Art des Trompetens.
Den Verkäufern hatten ihre eigene Ausrufung und jeder Artikel kann seine eigene Werbung haben.
In den Straßen Kubas hört man die Schreie der Stadt, die der Bevölkerung ihren Dienst leisten. Sie identifizieren sich nach ihrer Vorstellungskraft, ihrer Musikalität, ihrer Improvisation, sie verwenden auch Flöten, Glocken und Spieluhren.
Zum Beispiel: Der Postbote und der Bäcker verwenden Pfeifen; der Scheren- und Messerschleifer, die Eismacher werden mit Melodien von Spieldosen oder Glocken und Flöten angekündigt; Die Verkäufer von Blumen, Erdnüssen und Besen improvisieren ihre Proklamationen oder singen.
In Kuba wurden nach 1959 private Geschäfte geschlossen, und der Stadtschreier verschwand, mit Ausnahme einiger Verkäufer von Blumen, Besen und Scherenschleifern, die eine Sondergenehmigung des Staates haben mussten.
Diese folkloristische Reliquie ist aufgrund der politischen und wirtschaftlichen Veränderungen der Nation auf die Straßen und Städte Kubas zurückgekehrt. Heute können Sie die Ausrufung und ihre Stadthändler im ganzen Land genießen.
Die Ausrufung als Folklore und Tradition in Kuba
Die Ausrufung brachte grundlegende Beiträge zur kubanischen Musik und zum Theater. Viele populäre Komponisten übernahmen überwiegend Melodien und passten sie als Refrains an ihre Werke an. Dies war eine alte spanische Theatertradition, die vorstimmige Stimmen in ihre Musik einbezog.
Dieses Lied von Straßenverkäufern, manchmal melancholisch oder fröhlich, beeinflusste die Künste des Theaters mit den berühmten Comic-Duos aus Schwarz und Mulatte. Darüber hinaus waren es Themen von Zarzuelas, Sainte und in den Genres der populären Musik.
In dieser Art der handwerklichen Werbung tauchten Dolmetscher auf, die ihre Lieder zu Erfolgen machten, wie "Frutas del Caney" von Félix B. Caignet; "El Dulcerito Va", von Rosendo Ruíz; "Rica Pulpa" von Eliseo Grenet; "El Frutero" von Ernesto Lecuona; "El Manisero" von Moisés Simons, “ El Yerberito Moderno” von Nestor Mieres, verewigt von Celia Cruz und La Sonora Matanzera (1955) unter anderem.
Moisés Simons und Rita Montaner |
Die Manisero (Erdnussverkäufer) von Moisés Simons
Das berühmte Lied "El Manisero" wurde 1928 vom Pianisten, Dirigenten und kubanischen Theaterregisseur Moisés Simons komponiert und von Rita Montaner für Columbia Records uraufgeführt.
Simons schrieb in einem Café in Havanna auf eine Serviette dieses Lied, die in dem von Metro Goldwyn Mayer produzierten Film The Cuban Song und in der amerikanischen Fernsehsendung Nace una Estrella (Ein Stern ist geboren) enthalten war.
Die Texte basieren auf den Ausrufungen der Straßenhändler und der Rhythmus war ein Ausrufung-Son, der weint.
Das Lied wurde in mehr als 160 Versionen aufgenommen und für mehr als eine Million verkaufte Notenblätter für die E. B. Marks Inc. Verkauft.
Erdnussverkäuferin in Havanna |
El Manisero / Erdnussverkäufer
Autor: Moisés Simons
Maniiii, maniiii si te quieres por el pico divertir comete un cucuruchito de maní
Que calentito, y rico esta ya no se puede pedir mas ay, caserita no me dejes ir porque después te vas ha arrepentir y va a ser muy tarde ya Manisero se va, manisero se va caserita no te acuestes, a dormir sin comerte un cucurucho de maní Cuando la calle, sola esta acera de mi corazón el manisero, entona su pregón y si la niña escucha su cantar llama desde su balcón Dame de tu maní, dame de tu maní que esta noche no voy a poder dormir sin comerme un cucurucho de maní Me voy, me voy, me voy |
Maniiii, Maniiii (Erdnuss)
wenn du den Gipfel amüsierst
begeht eine Erdnuss-Kornett
Wie warm und reichhaltig!
Sie können nicht mehr verlangen
Oh, Caserita (Mädel), lass mich nicht gehen
denn später wirst du es bereuen
und es wird sehr spät sein
Erdnussverkäufer geht (2)
Caserita (Mädel) geh nicht ins Bett, um zu schlafen
ohne einen Erdnusskornett zu essen
Wenn die Straße alleine ist
Bürgersteig meines Herzens
der Erdnussverkäufer, intoniert seine Ausrufung
und wenn das Mädchen hört, wie sie singt
rufen sie von Ihrem Balkon aus an
Gib mir deine Erdnüsse, gib mir deine Erdnüsse
dass ich heute Nacht nicht schlafen kann
ohne einen Erdnusskornett zu essen
Ich gehe, ich gehe, ich gehe
|
Referenz
Radio Enciclopedia. El Pregón Cubano
Pregoneros en Cuba Magia y Tradición
Los Pregones. Conexión Cuba
El Arte Castizo del Pregón Cubano
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen